Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - bu muzikleri bi dinle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bu muzikleri bi dinle
متن
asabi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bu muzikleri bi dinle

عنوان
you listen to these songs
ترجمه
انگلیسی

efozdel ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Listen to this music.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 سپتامبر 2008 20:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2008 18:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 سپتامبر 2008 18:16

efozdel
تعداد پیامها: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 سپتامبر 2008 22:25

Thykee
تعداد پیامها: 4
listen those songs

5 سپتامبر 2008 01:27

TheZimzik
تعداد پیامها: 41
listen tihs songs

5 سپتامبر 2008 12:53

annabell_lee
تعداد پیامها: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 سپتامبر 2008 22:25

efozdel
تعداد پیامها: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 سپتامبر 2008 13:36

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 سپتامبر 2008 18:32

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 سپتامبر 2008 19:16

efozdel
تعداد پیامها: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..