Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Juntos para sempre.Şu anki durum Tercüme
Kategori Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Juntos para sempre. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
| | | Hedef dil: Almanca
Für immer zusammen. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 9 Aralık 2009 23:28
Son Gönderilen | | | | | 11 Eylül 2008 20:04 | | | "Ständig zusammen" would be "Always together" or "Toujours ensemble". But the meaning is "Together forever", which is something different. | | | 11 Eylül 2008 20:13 | | | Hello iamfromstria. This one should never had been translated. Isolated words. What do you think of it? | | | 11 Eylül 2008 20:23 | | | Well, maybe, but as it's already translated, I think it's best to let it pass. | | | 11 Eylül 2008 20:32 | | | Thanks for your answer. |
|
|