Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Juntos para sempre.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΙταλικάΓαλλικάΣερβικάΛατινικάΙσπανικάΑραβικάΕβραϊκάΓερμανικάΚαταλανικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Juntos para sempre.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trinnytty
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Juntos para sempre.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

τίτλος
Für immer zusammen.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Für immer zusammen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 9 Δεκέμβριος 2009 23:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Σεπτέμβριος 2008 20:04

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"Ständig zusammen" would be "Always together" or "Toujours ensemble". But the meaning is "Together forever", which is something different.

11 Σεπτέμβριος 2008 20:13

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hello iamfromstria. This one should never had been translated. Isolated words. What do you think of it?

11 Σεπτέμβριος 2008 20:23

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Well, maybe, but as it's already translated, I think it's best to let it pass.

11 Σεπτέμβριος 2008 20:32

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks for your answer.