अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - Juntos para sempre.अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Love / Friendship ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Juntos para sempre. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Für immer zusammen. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 सेप्टेम्बर 11日 20:04 | | | "Ständig zusammen" would be "Always together" or "Toujours ensemble". But the meaning is "Together forever", which is something different. | | | 2008年 सेप्टेम्बर 11日 20:13 | | | Hello iamfromstria. This one should never had been translated. Isolated words. What do you think of it? | | | 2008年 सेप्टेम्बर 11日 20:23 | | | Well, maybe, but as it's already translated, I think it's best to let it pass. | | | 2008年 सेप्टेम्बर 11日 20:32 | | | Thanks for your answer. |
|
|