Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - il destino per certe persone è crudele e...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
il destino per certe persone è crudele e...
Metin
Öneri Bra
Kaynak dil: İtalyanca

Il dolore causa il vuoto dentro al cuore delle persone.
Quando perdi una persona a cui volevi molto bene è come se perdessi una parte del tuo cuore.
la vita è ingiusta lascia vivere le persone di più schifose e fa morire le persone più buone del mondo.
Oggi ho perso un amico di famiglia che era la persona più bella del mondo.
Vita, perchè mi fai sempre stare male?
perchè devo sempre perdere delle persone importanti?
Sto male e non so come aiutare i miei genitori che stanno male come me.

Başlık
Fati i disa njerëzve është shumë mizor
Tercüme
Arnavutça

Çeviri iliona
Hedef dil: Arnavutça

Dhimbja shkakton boshllëk në zemrën e njerëzve.
Kur humbet një person të dashur është si të humbasësh një pjesë të shpirtit.
Jeta është e padrejtë, lë në jetë njerëzit më të shpifur dhe ndan nga jeta më të mirët.
Sot humba një mik të familjes që ishte njeriu më i mirë në botë.
Jetë, pse më bën gjithmonë të vuaj?
Pse duhet të humbas gjithmonë njerëzit më të shtrenjtë?
Vuaj pa masë dhe nuk si të ndihmoj prindërit e mi të cilët vuajnë njësoj si unë.
En son Inulek tarafından onaylandı - 24 Mart 2009 14:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2008 13:19

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
No caps. Native.

25 Eylül 2008 13:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Lene. I edited.