Tercüme - Fransızca-Arapça - la nuit et si belle et je suis seuleŞu anki durum Tercüme
Kategori Yazın | la nuit et si belle et je suis seule | | Kaynak dil: Fransızca
la nuit et si belle et je suis seule | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| الليل جميلٌ جدا٠و أنا ÙˆØيدة. | TercümeArapça Çeviri jaq84 | Hedef dil: Arapça
الليل جميلٌ جدا٠و أنا ÙˆØيدة. |
|
En son jaq84 tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 20:27
Son Gönderilen | | | | | 27 Eylül 2008 07:22 | | | La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.
*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".
Merci pour tous et Bon courage! | | | 27 Eylül 2008 21:03 | | | نعم لقد لاØظت هذا. ÙŠÙترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule
CC: Abderasmus | | | 28 Eylül 2008 06:08 | | | BONJOUR!
Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.
***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:
" La nuit est si belle et je suis seule".
Félicitations pour Jaq! |
|
|