Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - la nuit et si belle et je suis seule

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어아라비아어

분류 문학

제목
la nuit et si belle et je suis seule
본문
zaki 51에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

la nuit et si belle et je suis seule
이 번역물에 관한 주의사항
la nuit

제목
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
번역
아라비아어

jaq84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
jaq84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 26일 20:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 27일 07:22

Abderasmus
게시물 갯수: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

2008년 9월 27일 21:03

jaq84
게시물 갯수: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

2008년 9월 28일 06:08

Abderasmus
게시물 갯수: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!