Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Arabski - la nuit et si belle et je suis seule

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiArabski

Kategoria Literatura

Tytuł
la nuit et si belle et je suis seule
Tekst
Wprowadzone przez zaki 51
Język źródłowy: Francuski

la nuit et si belle et je suis seule
Uwagi na temat tłumaczenia
la nuit

Tytuł
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez jaq84
Język docelowy: Arabski

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 26 Wrzesień 2008 20:27





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2008 07:22

Abderasmus
Liczba postów: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Wrzesień 2008 21:03

jaq84
Liczba postów: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Wrzesień 2008 06:08

Abderasmus
Liczba postów: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!