Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Арабски - la nuit et si belle et je suis seule
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
la nuit et si belle et je suis seule
Текст
Предоставено от
zaki 51
Език, от който се превежда: Френски
la nuit et si belle et je suis seule
Забележки за превода
la nuit
Заглавие
الليل جميلٌ جدا٠و أنا ÙˆØيدة.
Превод
Арабски
Преведено от
jaq84
Желан език: Арабски
الليل جميلٌ جدا٠و أنا ÙˆØيدة.
За последен път се одобри от
jaq84
- 26 Септември 2008 20:27
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Септември 2008 07:22
Abderasmus
Общо мнения: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.
*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".
Merci pour tous et Bon courage!
27 Септември 2008 21:03
jaq84
Общо мнения: 568
نعم لقد لاØظت هذا. ÙŠÙترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule
CC:
Abderasmus
28 Септември 2008 06:08
Abderasmus
Общо мнения: 81
BONJOUR!
Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.
***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:
" La nuit est si belle et je suis seule".
Félicitations pour Jaq!