Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Àrab - la nuit et si belle et je suis seule

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsÀrab

Categoria Literatura

Títol
la nuit et si belle et je suis seule
Text
Enviat per zaki 51
Idioma orígen: Francès

la nuit et si belle et je suis seule
Notes sobre la traducció
la nuit

Títol
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Traducció
Àrab

Traduït per jaq84
Idioma destí: Àrab

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Darrera validació o edició per jaq84 - 26 Setembre 2008 20:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 07:22

Abderasmus
Nombre de missatges: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Setembre 2008 21:03

jaq84
Nombre de missatges: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Setembre 2008 06:08

Abderasmus
Nombre de missatges: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!