Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Árabe - la nuit et si belle et je suis seule

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsÁrabe

Categoria Literatura

Título
la nuit et si belle et je suis seule
Texto
Enviado por zaki 51
Idioma de origem: Francês

la nuit et si belle et je suis seule
Notas sobre a tradução
la nuit

Título
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Tradução
Árabe

Traduzido por jaq84
Idioma alvo: Árabe

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Último validado ou editado por jaq84 - 26 Setembro 2008 20:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Setembro 2008 07:22

Abderasmus
Número de Mensagens: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Setembro 2008 21:03

jaq84
Número de Mensagens: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Setembro 2008 06:08

Abderasmus
Número de Mensagens: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!