Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Arapski - la nuit et si belle et je suis seule

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiArapski

Kategorija Književnost

Naslov
la nuit et si belle et je suis seule
Tekst
Poslao zaki 51
Izvorni jezik: Francuski

la nuit et si belle et je suis seule
Primjedbe o prijevodu
la nuit

Naslov
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Prevođenje
Arapski

Preveo jaq84
Ciljni jezik: Arapski

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Posljednji potvrdio i uredio jaq84 - 26 rujan 2008 20:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 rujan 2008 07:22

Abderasmus
Broj poruka: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 rujan 2008 21:03

jaq84
Broj poruka: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 rujan 2008 06:08

Abderasmus
Broj poruka: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!