Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-阿拉伯语 - la nuit et si belle et je suis seule

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语阿拉伯语

讨论区 文学

标题
la nuit et si belle et je suis seule
正文
提交 zaki 51
源语言: 法语

la nuit et si belle et je suis seule
给这篇翻译加备注
la nuit

标题
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
翻译
阿拉伯语

翻译 jaq84
目的语言: 阿拉伯语

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
jaq84认可或编辑 - 2008年 九月 26日 20:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 27日 07:22

Abderasmus
文章总计: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

2008年 九月 27日 21:03

jaq84
文章总计: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

2008年 九月 28日 06:08

Abderasmus
文章总计: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!