Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Arabo - la nuit et si belle et je suis seule

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseArabo

Categoria Letteratura

Titolo
la nuit et si belle et je suis seule
Testo
Aggiunto da zaki 51
Lingua originale: Francese

la nuit et si belle et je suis seule
Note sulla traduzione
la nuit

Titolo
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Traduzione
Arabo

Tradotto da jaq84
Lingua di destinazione: Arabo

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Ultima convalida o modifica di jaq84 - 26 Settembre 2008 20:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2008 07:22

Abderasmus
Numero di messaggi: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Settembre 2008 21:03

jaq84
Numero di messaggi: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Settembre 2008 06:08

Abderasmus
Numero di messaggi: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!