Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İtalyanca - Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİtalyancaMacarca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Başlık
Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten....
Metin
Öneri Germaine
Kaynak dil: Almanca

Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten.
Da wir nicht gerne Geld mit der Post schicken, haben wir euch diese Engelskarte gemacht. Sie soll euch Glück bringen. Euer persönlicher Engel wird über euch wachen.
Wir hoffen ihr wisst dass euer ganz persönlicher Engel immer bei euch ist. Wir wünschen euch alles Liebe und Gute. Küsschen

Başlık
buon Natale
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Shamy4106
Hedef dil: İtalyanca

Vogliamo augurarvi un buon Natale.
Dal momento che non inviamo volentieri denaro per posta, vi abbiamo fatto questo bigliettino con un angelo. Vi porterà fortuna. Il vostro angelo personale veglierà su di voi.
Ci auguriamo che voi sappiate che il vostro angelo personale sarà sempre con voi. Auguriamo a tutti voi amore e bene.
Bacio
En son Xini tarafından onaylandı - 28 Eylül 2008 22:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2008 17:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
fenil95,

What is your problem?
Why do you insist in posting translations in the field of messages? and calling for an admin all the time?
That's not allowed on Cucumis and those messages are deleted by the admins.
So, please stop doing so or your account will be deactivated.