Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Italiaans - Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsItaliaansHongaars

Categorie Brief/E-Mail - Thuis/Familie

Titel
Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten....
Tekst
Opgestuurd door Germaine
Uitgangs-taal: Duits

Wir wünschen euch jetzt schon frohe Weihnachten.
Da wir nicht gerne Geld mit der Post schicken, haben wir euch diese Engelskarte gemacht. Sie soll euch Glück bringen. Euer persönlicher Engel wird über euch wachen.
Wir hoffen ihr wisst dass euer ganz persönlicher Engel immer bei euch ist. Wir wünschen euch alles Liebe und Gute. Küsschen

Titel
buon Natale
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Shamy4106
Doel-taal: Italiaans

Vogliamo augurarvi un buon Natale.
Dal momento che non inviamo volentieri denaro per posta, vi abbiamo fatto questo bigliettino con un angelo. Vi porterà fortuna. Il vostro angelo personale veglierà su di voi.
Ci auguriamo che voi sappiate che il vostro angelo personale sarà sempre con voi. Auguriamo a tutti voi amore e bene.
Bacio
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 28 september 2008 22:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 september 2008 17:57

lilian canale
Aantal berichten: 14972
fenil95,

What is your problem?
Why do you insist in posting translations in the field of messages? and calling for an admin all the time?
That's not allowed on Cucumis and those messages are deleted by the admins.
So, please stop doing so or your account will be deactivated.