Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hollandacaİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
Metin
Öneri parodie
Kaynak dil: Hollandaca

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Brits

Başlık
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Aralık 2008 13:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Kasım 2008 21:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

30 Kasım 2008 16:36

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

1 Aralık 2008 13:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

1 Aralık 2008 13:13

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

1 Aralık 2008 13:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.