Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-अंग्रेजी - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचअंग्रेजी

Category Love / Friendship

शीर्षक
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
हरफ
parodieद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Brits

शीर्षक
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
अनुबाद
अंग्रेजी

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 1日 13:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 29日 21:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

2008年 नोभेम्बर 30日 16:36

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

2008年 डिसेम्बर 1日 13:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

2008年 डिसेम्बर 1日 13:13

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

2008年 डिसेम्बर 1日 13:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.