Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
Tekst
Podnet od parodie
Izvorni jezik: Holandski

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
Napomene o prevodu
Brits

Natpis
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Decembar 2008 13:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Novembar 2008 21:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

30 Novembar 2008 16:36

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

1 Decembar 2008 13:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

1 Decembar 2008 13:13

Lein
Broj poruka: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

1 Decembar 2008 13:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.