Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
متن
parodie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Brits

عنوان
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 دسامبر 2008 13:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 نوامبر 2008 21:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

30 نوامبر 2008 16:36

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

1 دسامبر 2008 13:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

1 دسامبر 2008 13:13

Lein
تعداد پیامها: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

1 دسامبر 2008 13:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.