Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
Tекст
Добавлено parodie
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
Комментарии для переводчика
Brits

Статус
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
Перевод
Английский

Перевод сделан maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Английский

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Декабрь 2008 13:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Ноябрь 2008 21:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

30 Ноябрь 2008 16:36

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

1 Декабрь 2008 13:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

1 Декабрь 2008 13:13

Lein
Кол-во сообщений: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

1 Декабрь 2008 13:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.