Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Anglès - parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglès

Categoria Amor / Amistat

Títol
parodie,, zonder parodie is er geen sharina^^...
Text
Enviat per parodie
Idioma orígen: Neerlandès

parodie,,
zonder parodie is er geen sharina^^
lieve parodie,,
k laat je nooit gaan hoor lieve schat!!
sharina geeft je een dikke kus!
Notes sobre la traducció
Brits

Títol
Parody,, without Parody, there is no Sharina^^ ...
Traducció
Anglès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Anglès

Parody,
without Parody, there is no Sharina^^
dear Parody,,
I will never let you go, you know darling!
Sharina gives you a big kiss!
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Desembre 2008 13:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Novembre 2008 21:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi maki,

If those are names, they should take caps.

30 Novembre 2008 16:36

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
I don't know what those are.
I think "sharina" is an expression for something that has no translation in English. If someone knows what "sharina" is, I would be glad to hear.
I also think it isn't a name. If that was a name, it would be written with capitals in the original...

1 Desembre 2008 13:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lein, could you tell us about those two words? Are they names? (parody/sharina)

CC: Lein

1 Desembre 2008 13:13

Lein
Nombre de missatges: 3389
From the context I would say they are nicknames, especially since the requestor's 'name' is parodie.

1 Desembre 2008 13:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks Lein, I agree, so I'll put them in caps and validate it.