Tercüme - Bulgarca-Türkçe - РЕПУБЛИКРБЪЛГÐРИЯ ÐÐЦИОÐÐЛЕРОСИГУРИТЕЛЕÐ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar - Iş / Ticaret/ Işler / görevler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | РЕПУБЛИКРБЪЛГÐРИЯ ÐÐЦИОÐÐЛЕРОСИГУРИТЕЛЕÐ... | | Kaynak dil: Bulgarca
РЕПУБЛИКРБЪЛГÐРИЯ ÐÐЦИОÐÐЛЕРОСИГУРИТЕЛЕРИÐСТИТУТ
ЕГÐ: ########## ШÐФÐК По пациентÑка лиÑта на ÐЗОК за меÑец ÐПРИЛ 2009 година: Лицето не фигурира в пациентÑката лиÑта
СПРÐВКРКЪМ 16 ÐПРИЛ 2009 ГОДИÐÐ
ÐÑма данни за здравно оÑигурÑване за този ЕГÐ! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ID no. masked /pias 090422. |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Bulgaristan Cumhuriyeti Ulusal Sosyal Güvenlik Kurumu
EGN: ########## Åžafak
İlgi: Nisan 2009 dönemi Ulusal Sağlık Sigortası Fonu hasta listesi.
Kişi, hasta listesinde yer almamaktadır.
16 Nisan 2009 tarihine kadar yapılan yoklamada,
bu EGN (numarası) ile ilgili sağlık temini bilgisi yoktur.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | ÐЗОК = Ðационална здравнооÑигурителна каÑа ЕГР= Единен ГражданÑки Ðомер
Not: Sitenin kurallari geregi, cevirideki vatandaslik numarasi gizlenmistir.
|
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 22 Nisan 2009 12:23
Son Gönderilen | | | | | 22 Nisan 2009 02:33 | | | hallo, dear admin!
could you hide the numbers of 'ЕГÐ' in the source text, please! it is an identification number. already thanks! | | | 22 Nisan 2009 08:04 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Done, thanks Figen | | | 22 Nisan 2009 11:36 | | | thanks, dear Pia! |
|
|