Tercüme - Eski Yunanca-Kürtçe - Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν.Şu anki durum Tercüme
Talep edilen çeviriler:
Kategori Anlatım / Ifade - Toplum / Insanlar / Politika | Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | | Kaynak dil: Eski Yunanca Çeviri Aneta B.
Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | με/á¼Î¼á½²
Another possibility: ΚÏιτής μου μόνος ὠΘεός. -> Only God is the judge of me / God is my only judge <Aneta B.> |
|
Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir! | yek xweda dıkare mın darizine | | Hedef dil: Kürtçe
yekane xweda dıkare mın darızine |
|
2 Temmuz 2010 11:04
Son Gönderilen | | | | | 13 Mayıs 2011 15:13 | | | Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne | | | 2 Kasım 2012 16:04 | | | Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike | | | 5 Ocak 2014 15:47 | | | There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane". Translation would be better if it is like this: Bi tenê xweda dikare min darizîne |
|
|