Vertaling - Oudgrieks-Koerdisch - Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν.Huidige status Vertaling
Aangevraagde vertalingen:
Categorie Uitdrukking - Samenleving/Mensen/Politici | Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | Tekst Opgestuurd door Bamsa | Uitgangs-taal: Oudgrieks Vertaald door Aneta B.
Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | Details voor de vertaling | με/á¼Î¼á½²
Another possibility: ΚÏιτής μου μόνος ὠΘεός. -> Only God is the judge of me / God is my only judge <Aneta B.> |
|
Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is! | yek xweda dıkare mın darizine | | Doel-taal: Koerdisch
yekane xweda dıkare mın darızine |
|
2 juli 2010 11:04
Laatste bericht | | | | | 13 mei 2011 15:13 | | | Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne | | | 2 november 2012 16:04 | | | Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike | | | 5 januari 2014 15:47 | | | There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane". Translation would be better if it is like this: Bi tenê xweda dikare min darizîne |
|
|