Tafsiri - Ancient greek-Kikurdi - Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν.Hali kwa sasa Tafsiri
tafsiri zilizoombwa:
Category Expression - Society / People / Politics | Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | Nakala Tafsiri iliombwa na Bamsa | Lugha ya kimaumbile: Ancient greek Ilitafsiriwa na Aneta B.
Mόνος ὠΘεός δÏναται με διακÏίνειν. | | με/á¼Î¼á½²
Another possibility: ΚÏιτής μου μόνος ὠΘεός. -> Only God is the judge of me / God is my only judge <Aneta B.> |
|
Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa! | yek xweda dıkare mın darizine | | Lugha inayolengwa: Kikurdi
yekane xweda dıkare mın darızine |
|
2 Julai 2010 11:04
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 13 Mei 2011 15:13 | | | Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne | | | 2 Novemba 2012 16:04 | | | Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike | | | 5 Januari 2014 15:47 | | | There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane". Translation would be better if it is like this: Bi tenê xweda dikare min darizîne |
|
|