Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - La spéculation, première cause du désastre?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceİspanyolcaİtalyancaAlmancaBrezilya PortekizcesiİsveççeHollandacaYunancaDancaTürkçe

Kategori Gazete - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
La spéculation, première cause du désastre?
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Başlık
Speculation, the first way to disaster?
Tercüme
İngilizce

Çeviri RedShadow
Hedef dil: İngilizce

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Aralık 2011 04:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Aralık 2011 19:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

24 Aralık 2011 22:10

RedShadow
Mesaj Sayısı: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

25 Aralık 2011 01:05

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


25 Aralık 2011 04:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

25 Aralık 2011 04:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

25 Aralık 2011 07:33

RedShadow
Mesaj Sayısı: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



26 Aralık 2011 20:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963