Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - La spéculation, première cause du désastre?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语西班牙语意大利语德语巴西葡萄牙语瑞典语荷兰语希腊语丹麦语土耳其语

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
La spéculation, première cause du désastre?
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
给这篇翻译加备注
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

标题
Speculation, the first way to disaster?
翻译
英语

翻译 RedShadow
目的语言: 英语

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
kafetzou认可或编辑 - 2011年 十二月 25日 04:33





最近发帖

作者
帖子

2011年 十二月 24日 19:34

kafetzou
文章总计: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

2011年 十二月 24日 22:10

RedShadow
文章总计: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

2011年 十二月 25日 01:05

Francky5591
文章总计: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


2011年 十二月 25日 04:32

kafetzou
文章总计: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

2011年 十二月 25日 04:34

kafetzou
文章总计: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

2011年 十二月 25日 07:33

RedShadow
文章总计: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



2011年 十二月 26日 20:14

kafetzou
文章总计: 7963