Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - La spéculation, première cause du désastre?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИспанскиИталианскиНемскиПортугалски БразилскиSwedishХоландскиГръцкиДатскиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
La spéculation, première cause du désastre?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Заглавие
Speculation, the first way to disaster?
Превод
Английски

Преведено от RedShadow
Желан език: Английски

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
За последен път се одобри от kafetzou - 25 Декември 2011 04:33





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Декември 2011 19:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

24 Декември 2011 22:10

RedShadow
Общо мнения: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

25 Декември 2011 01:05

Francky5591
Общо мнения: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


25 Декември 2011 04:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

25 Декември 2011 04:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

25 Декември 2011 07:33

RedShadow
Общо мнения: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



26 Декември 2011 20:14

kafetzou
Общо мнения: 7963