Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Estonyaca-Brezilya Portekizcesi - kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: EstonyacaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?...
Metin
Öneri valter
Kaynak dil: Estonyaca

Kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?

Vabandan, et kirjutan oma isiklikust murest, aga isana teisiti ei saa.
Nimelt diagnoositi minu tütrel mõned päevad tagasi leukeemia äge
vorm ja ta on Tartus ravil. Paraku napib ülekannete tegemiseks
üsnagi haruldast 0 Rh negatiivset verd.
Kui mõnel teie tuttaval peaks olema selle grupi veri ja ta on nõus
seda Tartu Ãœlikooli Kliinikumi verekeskuses loovutama, oleksime
ülimalt tänulikud.

Tõnu Kees
666 2227

Başlık
Há alguém que possa me ajudar?
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri tristangun
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Há alguém que possa me ajudar?

Sinto muito por falar de minha agonia pessoal, mas como pai não há outra maneira. Descobriram a alguns dias atrás que minha filha está com leucemia, e agora ela está num hospital em Tartu. Mas não há sangue O negativo o suficiente para uma transfusão de sangue.
Se você sabe de alguém que tenha o mesmo tipo de sangue e concorde em doar no Banco de Sangue do Hospital Universitário de Tartu, nós ficaremos muito gratos.

Tõnu Kees
666 2227
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is a bridge translation, I don't need rating for it.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 31 Ekim 2007 13:33