Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - استونیایی-پرتغالی برزیل - kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: استونیاییپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?...
متن
valter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: استونیایی

Kas on kuskil keegi, kes saaks aidata?

Vabandan, et kirjutan oma isiklikust murest, aga isana teisiti ei saa.
Nimelt diagnoositi minu tütrel mõned päevad tagasi leukeemia äge
vorm ja ta on Tartus ravil. Paraku napib ülekannete tegemiseks
üsnagi haruldast 0 Rh negatiivset verd.
Kui mõnel teie tuttaval peaks olema selle grupi veri ja ta on nõus
seda Tartu Ãœlikooli Kliinikumi verekeskuses loovutama, oleksime
ülimalt tänulikud.

Tõnu Kees
666 2227

عنوان
Há alguém que possa me ajudar?
ترجمه
پرتغالی برزیل

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Há alguém que possa me ajudar?

Sinto muito por falar de minha agonia pessoal, mas como pai não há outra maneira. Descobriram a alguns dias atrás que minha filha está com leucemia, e agora ela está num hospital em Tartu. Mas não há sangue O negativo o suficiente para uma transfusão de sangue.
Se você sabe de alguém que tenha o mesmo tipo de sangue e concorde em doar no Banco de Sangue do Hospital Universitário de Tartu, nós ficaremos muito gratos.

Tõnu Kees
666 2227
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a bridge translation, I don't need rating for it.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 31 اکتبر 2007 13:33