Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - Très touchés par vos marques de compassion et de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Kategori Serbest yazı

Başlık
Très touchés par vos marques de compassion et de...
Metin
Öneri nanou77
Kaynak dil: Fransızca

Très touchés par vos marques de compassion et de sympathie, dans le deuil qui nous frappe, nous tenions à vous remercier de votre soutien et de votre présence lors du dernier au revoir qui a accompagné mon fils Maxence.


Votre amitié nous a réconforté. Merci d’avoir pris part à notre douloureuse épreuve.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ce texte est prévu pour intégrer un faire part de remerciements suite au décès d'un enfant. merci

Başlık
لقد تأثرنا من مشاعر المؤازرة و...
Tercüme
Arapça

Çeviri hmaher61
Hedef dil: Arapça

لقد تأثرنا من مشاعر المؤازرة والتعاطف التى ابديتموها حيال الوفاة التى ألمت بنا، ونوجه الشكر لكم لمساندتكم ووقوفكم بجانبنا خلال الوداع الأخير الذى صاحب إبننا ماكسانس .

صداقتكم أدخلت علينا الرّاحة. شكراً لمشاركتنا أوقاتنا الصعبة.
En son marhaban tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 10:58