Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Arapça - Très touchés par vos marques de compassion et de...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Très touchés par vos marques de compassion et de...
Metin
Öneri
nanou77
Kaynak dil: Fransızca
Très touchés par vos marques de compassion et de sympathie, dans le deuil qui nous frappe, nous tenions à vous remercier de votre soutien et de votre présence lors du dernier au revoir qui a accompagné mon fils Maxence.
Votre amitié nous a réconforté. Merci d’avoir pris part à notre douloureuse épreuve.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ce texte est prévu pour intégrer un faire part de remerciements suite au décès d'un enfant. merci
Başlık
لقد تأثرنا من مشاعر المؤازرة و...
Tercüme
Arapça
Çeviri
hmaher61
Hedef dil: Arapça
لقد تأثرنا من مشاعر المؤازرة والتعاط٠التى ابديتموها Øيال الوÙاة التى ألمت بنا، ونوجه الشكر لكم لمساندتكم ووقوÙكم بجانبنا خلال الوداع الأخير الذى صاØب إبننا ماكسانس .
صداقتكم أدخلت علينا الرّاØØ©. شكراً لمشاركتنا أوقاتنا الصعبة.
En son
marhaban
tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 10:58