Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - amor para todo o sempre. amor para sempre. Por...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
amor para todo o sempre. amor para sempre. Por...
Metin
Öneri
Denise Ferreira
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Amor para todo o sempre.
Amor para sempre.
Por toda minha vida vou te amar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
estas frases são para tatuagem.
Başlık
amor
Tercüme
Latince
Çeviri
stell
Hedef dil: Latince
Amor ad omne semper
Amor semper
Totam meam vitam te amatura sum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-amor: amor,oris,m (amour) nominatif singulier
-ad: (pour) + accusatif
-omne: omnis,e (tout) accusatif singulier neutre
-semper: (toujours)
-totam: totus,a,um (tout) accusatif singulier féminin (avec vitam)
-meam: meus,a,um (ma) accusatif singulier féminin (avec vitam)
-vitam: vita,ae,f (vie) accusatif singulier (exprime la durée)
-te: pronom (te) accusatif (COD de amatura est)
-amatura: amo,as,are (aimer) participe futur nominatif singulier féminin (si le sujet est féminin, sinon amaturus)
-sum: (être) 1° pers. singulier
En son
Porfyhr
tarafından onaylandı - 11 Ağustos 2007 19:35