Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Japonca - Traduz meu nome!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiJaponca

Başlık
Traduz meu nome!!!
Metin
Öneri vitorammari
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi


Vitor
da Silva
Ammari

Başlık
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Tercüme
Japonca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Japonca

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Biitoru da shiruba amaari
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 5 Kasım 2007 05:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Kasım 2007 13:50

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Kasım 2007 14:10

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Kasım 2007 14:11

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Kasım 2007 14:14

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Kasım 2007 14:18

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Kasım 2007 14:21

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Kasım 2007 14:23

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Kasım 2007 14:27

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Kasım 2007 14:34

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Kasım 2007 03:39

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Kasım 2007 05:15

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!