Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ژاپنی - Traduz meu nome!!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلژاپنی

عنوان
Traduz meu nome!!!
متن
vitorammari پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل


Vitor
da Silva
Ammari

عنوان
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
ترجمه
ژاپنی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
ملاحظاتی درباره ترجمه
Biitoru da shiruba amaari
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 5 نوامبر 2007 05:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 نوامبر 2007 13:50

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 نوامبر 2007 14:10

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 نوامبر 2007 14:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 نوامبر 2007 14:14

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 نوامبر 2007 14:18

goncin
تعداد پیامها: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 نوامبر 2007 14:21

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 نوامبر 2007 14:23

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 نوامبر 2007 14:27

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 نوامبر 2007 14:34

goncin
تعداد پیامها: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 نوامبر 2007 03:39

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 نوامبر 2007 05:15

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!