| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-일본어 - Traduz meu nome!!!현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Vitor da Silva Ammari
|
|
| ビートル・ダ・シルãƒãƒ»ã‚¢ãƒžãƒ¼ãƒª | | 번역될 언어: 일본어
ビートル ダ・シルムアマーリ | | Biitoru da shiruba amaari |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 5일 05:17
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 1일 13:50 | | | Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
? | | | 2007년 11월 1일 14:10 | | | Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.
It was my first translation here. | | | 2007년 11월 1일 14:11 | | | Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.
It was my first "translation" here. | | | 2007년 11월 1일 14:14 | | | Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now! | | | 2007년 11월 1일 14:18 | | | Ian,
Please don't do that! We don't translate names anymore! | | | 2007년 11월 1일 14:21 | | | Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vi tor?
| | | 2007년 11월 1일 14:23 | | | Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?
If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though! | | | 2007년 11월 1일 14:27 | | | I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.
And Vi is stressed, Ian. | | | 2007년 11월 1일 14:34 | | | Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.
jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points. | | | 2007년 11월 5일 03:39 | | | And Mr. Megill, you can call me Casper. | | | 2007년 11월 5일 05:15 | | | Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat! |
|
| |
|