Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Japonés - Traduz meu nome!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoJaponés

Título
Traduz meu nome!!!
Texto
Propuesto por vitorammari
Idioma de origen: Portugués brasileño


Vitor
da Silva
Ammari

Título
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Traducción
Japonés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Japonés

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Nota acerca de la traducción
Biitoru da shiruba amaari
Última validación o corrección por IanMegill2 - 5 Noviembre 2007 05:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Noviembre 2007 13:50

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Noviembre 2007 14:10

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Noviembre 2007 14:11

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Noviembre 2007 14:14

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Noviembre 2007 14:18

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Noviembre 2007 14:21

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Noviembre 2007 14:23

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Noviembre 2007 14:27

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Noviembre 2007 14:34

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Noviembre 2007 03:39

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Noviembre 2007 05:15

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!