Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Японська - Traduz meu nome!!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Японська

Заголовок
Traduz meu nome!!!
Текст
Публікацію зроблено vitorammari
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)


Vitor
da Silva
Ammari

Заголовок
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Переклад
Японська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Японська

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Пояснення стосовно перекладу
Biitoru da shiruba amaari
Затверджено IanMegill2 - 5 Листопада 2007 05:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Листопада 2007 13:50

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Листопада 2007 14:10

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Листопада 2007 14:11

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Листопада 2007 14:14

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Листопада 2007 14:18

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Листопада 2007 14:21

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Листопада 2007 14:23

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Листопада 2007 14:27

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Листопада 2007 14:34

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Листопада 2007 03:39

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Листопада 2007 05:15

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!