Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Japanski - Traduz meu nome!!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiJapanski

Natpis
Traduz meu nome!!!
Tekst
Podnet od vitorammari
Izvorni jezik: Portugalski brazilski


Vitor
da Silva
Ammari

Natpis
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Prevod
Japanski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Japanski

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Napomene o prevodu
Biitoru da shiruba amaari
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 5 Novembar 2007 05:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Novembar 2007 13:50

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Novembar 2007 14:10

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Novembar 2007 14:11

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Novembar 2007 14:14

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Novembar 2007 14:18

goncin
Broj poruka: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Novembar 2007 14:21

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Novembar 2007 14:23

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Novembar 2007 14:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Novembar 2007 14:34

goncin
Broj poruka: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Novembar 2007 03:39

casper tavernello
Broj poruka: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Novembar 2007 05:15

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!