Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Японски - Traduz meu nome!!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЯпонски

Заглавие
Traduz meu nome!!!
Текст
Предоставено от vitorammari
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски


Vitor
da Silva
Ammari

Заглавие
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Превод
Японски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Японски

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Забележки за превода
Biitoru da shiruba amaari
За последен път се одобри от IanMegill2 - 5 Ноември 2007 05:17





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Ноември 2007 13:50

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Ноември 2007 14:10

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Ноември 2007 14:11

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Ноември 2007 14:14

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Ноември 2007 14:18

goncin
Общо мнения: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Ноември 2007 14:21

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Ноември 2007 14:23

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Ноември 2007 14:27

casper tavernello
Общо мнения: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Ноември 2007 14:34

goncin
Общо мнения: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Ноември 2007 03:39

casper tavernello
Общо мнения: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Ноември 2007 05:15

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!