Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יפנית - Traduz meu nome!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיפנית

שם
Traduz meu nome!!!
טקסט
נשלח על ידי vitorammari
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית


Vitor
da Silva
Ammari

שם
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
תרגום
יפנית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: יפנית

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
הערות לגבי התרגום
Biitoru da shiruba amaari
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 5 נובמבר 2007 05:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 נובמבר 2007 13:50

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 נובמבר 2007 14:10

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 נובמבר 2007 14:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 נובמבר 2007 14:14

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 נובמבר 2007 14:18

goncin
מספר הודעות: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 נובמבר 2007 14:21

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 נובמבר 2007 14:23

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 נובמבר 2007 14:27

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 נובמבר 2007 14:34

goncin
מספר הודעות: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 נובמבר 2007 03:39

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 נובמבר 2007 05:15

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!