Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Japonês - Traduz meu nome!!!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrJaponês

Título
Traduz meu nome!!!
Texto
Enviado por vitorammari
Língua de origem: Português Br


Vitor
da Silva
Ammari

Título
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Tradução
Japonês

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Japonês

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Notas sobre a tradução
Biitoru da shiruba amaari
Última validação ou edição por IanMegill2 - 5 Novembro 2007 05:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Novembro 2007 13:50

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Novembro 2007 14:10

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Novembro 2007 14:11

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Novembro 2007 14:14

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Novembro 2007 14:18

goncin
Número de mensagens: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Novembro 2007 14:21

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Novembro 2007 14:23

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Novembro 2007 14:27

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Novembro 2007 14:34

goncin
Número de mensagens: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Novembro 2007 03:39

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Novembro 2007 05:15

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!