Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Japoński - Traduz meu nome!!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiJapoński

Tytuł
Traduz meu nome!!!
Tekst
Wprowadzone przez vitorammari
Język źródłowy: Portugalski brazylijski


Vitor
da Silva
Ammari

Tytuł
ビートル・ダ・シルバ・アマーリ
Tłumaczenie
Japoński

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Japoński

ビートル
ダ・シルバ
アマーリ
Uwagi na temat tłumaczenia
Biitoru da shiruba amaari
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 5 Listopad 2007 05:17





Ostatni Post

Autor
Post

1 Listopad 2007 13:50

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
?

1 Listopad 2007 14:10

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first translation here.

1 Listopad 2007 14:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.

It was my first "translation" here.

1 Listopad 2007 14:14

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now!

1 Listopad 2007 14:18

goncin
Liczba postów: 3706
Ian,

Please don't do that! We don't translate names anymore!

1 Listopad 2007 14:21

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vitor?

1 Listopad 2007 14:23

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?

If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though!

1 Listopad 2007 14:27

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.

And Vi is stressed, Ian.

1 Listopad 2007 14:34

goncin
Liczba postów: 3706
Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.

jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points.

5 Listopad 2007 03:39

casper tavernello
Liczba postów: 5057
And Mr. Megill, you can call me Casper.

5 Listopad 2007 05:15

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat!