| |
|
翻译 - 巴西葡萄牙语-日语 - Traduz meu nome!!!当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| | | 源语言: 巴西葡萄牙语
Vitor da Silva Ammari
|
|
| ビートル・ダ・シルãƒãƒ»ã‚¢ãƒžãƒ¼ãƒª | | 目的语言: 日语
ビートル ダ・シルムアマーリ | | Biitoru da shiruba amaari |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 十一月 1日 13:50 | | | Hi caspertavernello,
Did the original writer make a mistake in spelling his name, i.e. should it have been
Victor
? | | | 2007年 十一月 1日 14:10 | | | Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.
It was my first translation here. | | | 2007年 十一月 1日 14:11 | | | Alright! It's Vitor.
I don't know why I put ku there.
It was my first "translation" here. | | | 2007年 十一月 1日 14:14 | | | Wow! Your first translation, and into Japanese! You're pretty brave!
Anyway, I'll validate it now! | | | 2007年 十一月 1日 14:18 | | | Ian,
Please don't do that! We don't translate names anymore! | | | 2007年 十一月 1日 14:21 | | | Sorry caspertavernello, one last question!
I don't speak Brazilian Portuguese! On which syllable is the stress in "Vitor"?
Do you say
Vitor or Vi tor?
| | | 2007年 十一月 1日 14:23 | | | Hmm, I understand that, goncin, but this is a new policy, and this is a very old translation?
If you want (and caspertavernello accepts, of course!), I can reject it anyway, though! | | | 2007年 十一月 1日 14:27 | | | I don't mind if it's rejected.
I felt the same about the name transliteration policy, as it is an old transliteration.
And Vi is stressed, Ian. | | | 2007年 十一月 1日 14:34 | | | Sorry, Ian, I get so desesperate when I see a name request that I don't even observe the date it was submitted. I apologise for that.
jp's personal guidelines rule that the translator must always earn the points, and we administrators should delete them before the translation is done. Therefore, casper deserves the points. | | | 2007年 十一月 5日 03:39 | | | And Mr. Megill, you can call me Casper. | | | 2007年 十一月 5日 05:15 | | | Thanks, Casper!
I'm not always sure if the avatar name is the person's real name, so I try to be careful!
I called tristangun "Tristan," but his real name is Nathan, for example...
Well Casper, thanks for waiting so long! I guess now I can finally validate your first-ever translation at !
Please feel free to call me Ian, too! Recently, many people here have been calling me "Professor Megill," and my head is getting too big for my hat! |
|
| |
|