Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Tu es très sûr de toi... Mais toi tu n'as pas...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Tu es très sûr de toi... Mais toi tu n'as pas...
Metin
Öneri TIF
Kaynak dil: Fransızca

Tu es très sûr de toi...
mais je ne demande qu'à voir....!
Je suis très heureuse si on arrive à se parler un peu plus, je suis sûre que tu es un homme très bien, avec beaucoup d'humour et très doux!!
Aussi, faisons des affaires!!! ( rire)
Je vais essayer d'apprendre quelques mots..et tu verras, tu ne voudras plus me quitter!!! ( rire)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Beaucoup de sous entendus, humour...

Başlık
Estás muy seguro de ti...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri javialal
Hedef dil: İspanyolca

Estás muy seguro de ti mismo...
¡pero si lo único que pido es poder verte...!
Sería muy feliz si lográramos hablar un poco más, ¡¡estoy segura de que eres un hombre muy bueno, con mucho humor y muy dulce!!
Así que, ¡¡¡hagamos negocios juntos!!! (risas)
Voy a intentar aprender algunas palabras... ¡¡¡y tu verás como no me querrás dejar más!!! (risas)
En son guilon tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2008 20:31