Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İtalyanca - tot ce mai am sunt amintiri cu tine lacrimi imi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tot ce mai am sunt amintiri cu tine lacrimi imi...
Metin
Öneri meilinwong
Kaynak dil: Romence

Tot ce mai am sunt amintiri cu tine. Lacrimi îmi curg că nu eşti lângă mine. Am înţeles că nu te poţi juca cu dragostea. Să te privesc în ochi, să îţi şoptesc cât de mult te iubesc, numele să-ţi rostesc, pe buze să îţi citesc şi ca dovadă îţi dăruiesc lumina ochilor mei. Am doar o viaţă şi vreau s-o împart cu tine. Mi-e dor de tine, nu ştii că nu mi-e bine. De ce mai plâng, acum e prea târziu, mi-am dat seama cu tine vreau să rămân.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics and punctuation added.

Başlık
tutto cio' che ho ancora sono i ricordi...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri antonypann
Hedef dil: İtalyanca

Tutto cio'che ho ancora sono i ricordi, mi vengono le lacrime se penso che non sei qui con me, ho capito che non si puo' giocare con l'amore, voglio guardarti negli occhi, voglio dirti quanto ti amo, voglio chiamarti con il tuo nome, voglio leggere sulle tue labbra, e come prova ti regalo la luce dei miei occhi, ho solo una vita e la voglio dividere con te, mi manchi, non sai che non sto bene.
Perche' ora sto piangendo? E' troppo tardi,pero' ho capito che voglio rimanere con te per tutta la vita.
En son apple tarafından onaylandı - 7 Haziran 2007 19:23