Tercüme - İsveççe-Fransızca - Jag var i Grenoble hela förra Ã¥ret. Staden i sig...Şu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Jag var i Grenoble hela förra Ã¥ret. Staden i sig... | | Kaynak dil: İsveççe
Jag var i Grenoble hela förra året. Staden i sig är inte vacker men i övrigt är det min absoluta drömstad. Jag känner till det mesta och åker dit om 6 dagar. Var bor du så kan jag kanske ge dig lite tips om du inte känner till det så bra? Ha det bra! |
|
| J'ai passé toute l'année dernière à Grenoble. La ville.. | | Hedef dil: Fransızca
J'ai passé toute l'année dernière à Grenoble. La ville en elle-même n'est pas jolie mais autrement elle est la ville de mes rêves. Je la connais très bien et j'y vais dans 6 jours. Où habites-tu pour que je puisse te donner quelques renseignements dans le cas où tu ne la connaitrais pas aussi bien? Bon séjour! |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 7 Ekim 2007 15:19
|