Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - Jag var i Grenoble hela förra Ã¥ret. Staden i sig...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancèsAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Jag var i Grenoble hela förra året. Staden i sig...
Text
Enviat per Vincepp1
Idioma orígen: Suec

Jag var i Grenoble hela förra året. Staden i sig är inte vacker men i övrigt är det min absoluta drömstad. Jag känner till det mesta och åker dit om 6 dagar. Var bor du så kan jag kanske ge dig lite tips om du inte känner till det så bra?
Ha det bra!

Títol
J'ai passé toute l'année dernière à Grenoble. La ville..
Traducció
Francès

Traduït per Maribel
Idioma destí: Francès

J'ai passé toute l'année dernière à Grenoble. La ville en elle-même n'est pas jolie mais autrement elle est la ville de mes rêves. Je la connais très bien et j'y vais dans 6 jours. Où habites-tu pour que je puisse te donner quelques renseignements dans le cas où tu ne la connaitrais pas aussi bien? Bon séjour!
Darrera validació o edició per Francky5591 - 7 Octubre 2007 15:19