Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Portugalski - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tekst
Wprowadzone przez
white_fox
Język źródłowy: Norweski
Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto
Tytuł
Meu Deus, aà estás tu.
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Portugalski
Meu Deus, aà estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 7 Maj 2008 18:22
Ostatni Post
Autor
Post
7 Maj 2008 17:42
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
lot
a
ria
7 Maj 2008 18:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, Vou editar.
7 Maj 2008 18:25
lilian canale
Liczba postów: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?
7 Maj 2008 18:31
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem
7 Maj 2008 18:33
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hummm, obrigada então.