Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Portugala - Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaBrazil-portugalaPortugala

Titolo
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Teksto
Submetigx per white_fox
Font-lingvo: Norvega

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Titolo
Meu Deus, aí estás tu.
Traduko
Portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Portugala

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Majo 2008 18:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Majo 2008 17:42

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
lotaria

7 Majo 2008 18:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK, Vou editar.

7 Majo 2008 18:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Majo 2008 18:31

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Majo 2008 18:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hummm, obrigada então.